Verbos em inglês que te confundem
Alguns verbos em inglês tem a capacidade de te confundir em termos de conjugação e significado, hoje veremos 3 verbos que suas conjugações se misturam mas que tem significados distintos. Vamos a eles:
3 palavras difíceis em inglês
to lie – mentir
to lie – deitar-se/ ficar (sentido de permanência)
to lay – colocar/ deitar/ botar
Ok, então temos 2 verbos iguais com significados diferentes, mas antes de prosseguirmos importante mencionar que o primeiro “to lie” com significado de mentir é um verbo regular, ou seja, temos ele no passado então como:
to lie – lied – lied. Exemplo: Kevin lied about being sick to his mother because he didn´t want to go to school – Kevin mentiu para sua mãe que estava doentes porque não queria ir pro colégio.
Já o segundo “to lie” com significado de deitar-se é um verbo irregular como vocês podem ver no exemplo abaixo:
to lie – lay – laid. Exemplo: I love to lie on the beach and read – Eu amo deitar no sol e ler.
Como vocês podem ver a confusão começa aqui, o terceiro verbo que temos é “to lay” que quando usado com o significado de deitar é o passado do verbo to lie. Acontece que o significado de “to lie” e “to lay” difere, o primeiro é quando você se deita, o segundo é quando você coloca um objetivo, ou deita um objeto sob uma superfície. Vamos ao exemplo:
to lay – laid – laid. Exemplo: I lay all my book on my desk before studying – Eu coloco todos os meus livros na mesa antes de estudar.
Mas peraí, “lay” também pode ser usado como passado do verbo to lie (significado deitar-se):
Exemplo – She lay on the bed – Eu se deitou na cama.
Confuso não?! Rsss, erros comuns de significado e conjugações verbais são encontrados frequentemente! Super normal até para alunos de nível avançado, praticar é preciso!
#ilovewhatidoletsdoittogether